君が代をヘブライ語(空耳)で聞いてみた

実はわたくし、月刊ムーが大好きで、

いい歳こいた大人になっても、たまに本屋で立ち読みとか

しちゃったりするのですが、

そんな自分にビビッときたMMR的ネタ。

 

君が代」をヘブライ語の空耳で聞いてみて、

それを日本語訳してみた、という動画です。

これを見ると、実は君が代は元々ヘブライ語で書かれた歌詞で、

それを和訳すると、

「立ち上がれ シオンの民 神に選ばれし者

喜べ・人類を救う民として

神の予言が成就する

全地で 語り 鳴り響け」

というふうになります、面白いですね。

そういや日本とユダヤの関係についてのオカルトネタは、

他にも沢山ありますね。

こういうネタに対しては、MMR風になんだってー!!と

返してあげるのが、礼儀というものですな。

ちなみに、多分同じ人の動画だと思うのですが、

「ソーラン節をヘブライ語で解釈してみた」や

「かごめかごめをヘブライ語で解釈してみた」などもあります。

 


君が代 をヘブライ語で解釈する。 - YouTube

f:id:seiuipad:20130422100440g:plain