君が代をヘブライ語(空耳)で聞いてみた
実はわたくし、月刊ムーが大好きで、
いい歳こいた大人になっても、たまに本屋で立ち読みとか
しちゃったりするのですが、
そんな自分にビビッときたMMR的ネタ。
「君が代」をヘブライ語の空耳で聞いてみて、
それを日本語訳してみた、という動画です。
これを見ると、実は君が代は元々ヘブライ語で書かれた歌詞で、
それを和訳すると、
「立ち上がれ シオンの民 神に選ばれし者
喜べ・人類を救う民として
神の予言が成就する
全地で 語り 鳴り響け」
というふうになります、面白いですね。
そういや日本とユダヤの関係についてのオカルトネタは、
他にも沢山ありますね。
こういうネタに対しては、MMR風になんだってー!!と
返してあげるのが、礼儀というものですな。
ちなみに、多分同じ人の動画だと思うのですが、
「ソーラン節をヘブライ語で解釈してみた」や
「かごめかごめをヘブライ語で解釈してみた」などもあります。